Psalm 18:50

SVDaarom zal ik U, o HEERE! loven onder de heidenen; en Uw Naam zal ik psalmzingen;
WLCעַל־כֵּ֤ן ׀ אֹודְךָ֖ בַגֹּויִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃ [מִגְדֹּל כ] (מַגְדִּיל֮ ק) יְשׁוּעֹ֪ות מַ֫לְכֹּ֥ו וְעֹ֤שֶׂה חֶ֨סֶד ׀ לִמְשִׁיחֹ֗ו לְדָוִ֥ד וּלְזַרְעֹ֗ו עַד־עֹולָֽם׃
Trans.

‘al-kēn ’wōḏəḵā ḇagwōyim JHWH ûləšiməḵā ’ăzammērâ:


ACנ  על-כן אודך בגוים יהוה    ולשמך אזמרה [ (Psalms 18:51) נא  מגדל    ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו    עד-עולם ]
ASVGreat deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore. Psalm 19 For the Chief Musician. A Psalm of David.
BEGreat salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
Darby[It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
ELB05Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
LSGIl accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
Sch(H18-51) der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
WebHe giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever.

Vertalingen op andere websites